Лингвостилистические аспекты перевода английской социальной рекламы
Особенности репрезентации образа героя в англоязычном кинодискурсе (на примере….)
Лингвокультурологический анализ особенностей юмора на материале американских сериалов (на примере….)
Лингвокультурологические особенности концепта «страх» в англоязычной литературе на материале произведения Б. Стокера «Дракула»
Особенности передачи экспрессивной лексики при переводе компьютерных игр с английского языка на русский (на примере….)
Лингвокультурологические особенности перевода сленговой лексики
Лингвостилистические особенности перевода правовых документов
Грамматические трансформации в переводе художественного текста с английского языка на русский (на примере….)
Проблема сохранения авторского стиля при выполнении перевода художественного текста на иностранный язык (на примере….)
Особенности перевода иронии (на примере….)
Английские неологизмы в компьютерной отрасли и их перевод
Проблемы перевода английских пословиц
Лексико-стилистические проблемы перевода политических текстов (на примере….)
Стилизация языка молодежи при переводе художественного текста (на примере….)
Проблема перевода метафоры в произведениях Т. Пратчетта
Музыкальная терминология современного английского и немецкого языков: структура и когнитивно-семантические свойства терминоединиц (сопоставительный аспект)
Лингвистические особенности речей королевской семьи Великобритании и специфика их перевода на русский язык
Перевод с английского языка на русский текстов спортивных новостей с англоязычных интернет-сайтов
Перевод аббревиатур в текстах экономической тематики в современном англоязычном медиапространстве
Специфика перевода названий современных художественных фильмов (с английского на русский, с русского на английский языки) (на примере….)
Специфика перевода научно-популярного дискурса с английского языка на русский язык (на примере….)
Перевод документации к техническим новинкам
Лингво- культурологический анализ скриптов переведенных кинофильмов с русского языка на английский (на примере….)
Политкорректность: аналитический обзор современного состояния проблемы (лингвистический и переводческий аспекты)
Особенности перевода официально- деловой документации на примере брачного договора
Особенности жанра «гангстерское кино» в переводе фильмов Мартина Скорсезе
Трудности перевода медицинских текстов
Культурно-прагматическая адаптация и переводческие приемы при передаче культурного компонента
Языковые средства выражения оценки в печатных текстах СМИ
Лингвистические особенности театральной терминологии и способы ее перевода
Особенности перевода статей по экологическим проблемам
Драматизация сказки как средство развития коммуникативной компетенции у младших школьников при обучении иностранному языку
Дистанционное обучение иностранному языку учащихся основной школы
Исследовательский проект как метод обучения иностранному языку в профильной школе
Песня как средство формирования фонетических навыков на иностранном языке
Текст как средство формирования иноязычной лингвистической компетенции
Квест-технологии как средство развития коммуникативной компетенции учащихся
Использование краеведческого материала в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции
Формирование учебно-познавательной компетенции в обучении чтению на английском языке
Стилистические особенности английских и американских «женских» романов и их сохранение при переводе (на примере….)
Функционирование англо-американизмов в английском экономическом дискурсе
Обучение лексике на уроках иностранного языка в старшей школе
Особенности обучения иноязычной письменной речи учащихся основной школы
Речевое взаимодействие представителей различных культур. Кросскультурная прагматика.
Особенности межкультурной коммуникации в цифровом пространстве.
Проблемы перевода компьютерных терминов с английского языка на русский
Метафора в современном экономическом дискурсе и принципы ее лексикографического описания.
Интерактивные методы развития лексического навыка на уроках иностранного языка.
Внедрение технологии смешанного обучения в процессе изучения иностранных языков
Формирование межкультурной компетенции при обучении английскому языку.
Взаимосвязанное обучение иностранному языку и иноязычной культуре как основа формирования межкультурной коммуникации.
Использование интерактивных языковых платформ в обучении иностранным языкам.
Обучение устной иноязычной речи на основе групповых форм работы.
Формирование универсальных учебных действий в процессе обучения диалогической речи на уроках иностранного языка
Интерактивные методы развития грамматического навыка на уроках иностранного языка.
Проблемы перевода медицинских терминов с английского языка на русский
Сравнительно-сопоставительный анализ перевода идиом с английского языка на русский в текстах финансовой и общественно-политической прессы (на материале современных лингвистических корпусов)
Роль эмотивности на туристических сайтах.
Языковые средства репрезентации концепта "гастрономия" в туристическом блоге.
Аудирование как метод повышения уровня знаний английского языка.
Виды диалогической речи и ее лингвостилистические особенности в романе Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»
Взаимодействие прямого и переносного значения слова (тропы).
Влияние метода проектов на мотивацию студентов при обучении английскому языку.
Дискуссия как метод формирования коммуникативных навыков
Изменение английского языка под воздействием Интернета.
Информационные технологии в изучении английского языка в школе
Использование аутентичных видеоматериалов в целях повышения мотивации к изучению английского языка.
Использование интернет-технологий при обучении письменной речи английского языка.
Исследование семантических, структурных и функциональных особенностей образных фразеологических единиц
Категория пространственных и временных отношений и средства ее выражения в художественном тексте (на примере….)
Лингвокультурологический анализ текстов русских народных сказок в аспекте перевода (на материале русского и английского языков) (на примере….)
Лингвостилистический анализ как инструмент изучения языка рекламы.
Лингвостилистические особенности английского газетного текста (на примере газетных объявлений)
Лингвострановедческий и страноведческий аспекты в обучении английскому как второму языку
Метод проектов как один из способов организации самостоятельной работы студентов.
Образная фразеология в произведениях английских писателей (на примере….)
Образование русского компьютерного сленга на базе английского языка.
Особенности употребления фразовых глаголов в юридической литературе
Поисковое чтение как один из механизмов повышения скорости понимания текста.
Преодоление основных трудностей аудирования как главное условие при обучении данному виду речевой деятельности
Применение информационных технологий в самостоятельном изучении студентами иностранного языка
Ситуации как вид речевой деятельности на уроках иностранного языка.
Эффективность использования эллиптических предложений в английском языке
Специфика оформления учебных пособий по английскому языку для младших школьников
Тестирование как вид контроля при сформированности умений чтения на английском языке.
Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках.
Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе.
Стилистические особенности перевода русской детской поэзии на английский язык (на примере творчества Агнии Барто).
Лингвостилистические средства выражения комического в англоязычной детской литературе (на примере….)
Проблемы перевода каламбуров (на материале произведений Л. Кэрролла)